Homepriceservicebookbulletionjobcontact
 


  严格的译者选聘和考核程序是我们提供高水平翻译服务的基础。长期以来一贯注重人才的挖掘与培养,至今已积累起了一大批卓越杰出的翻译及管理精英。

1、译者选聘和考核程序

  · 系统学习并熟练掌握一门语言,除外语外还包括对中文的熟练掌握及运用;
  · 具有某一行业的相关背景或工作经验;
  · 每个译员须有三年以上专/兼职翻译经验 ;
  · 最好有国外工作学习的背景;
  · 具有认真负责的态度和敬业精神;

  对于新加入的翻译人员,需进行考核,包括语言水平、专业知识等方面,全面评估,合格后方可上岗;定期测评翻译质量,以保证翻译的工作符合公司及客户的要求。

2、完善的内部管理制度

  完善的内部管理制度有效地保障了作业流畅,从业务电话接听到打印装订每个环节分工明确均责任到人。翻译可以在第一时间拿到译稿。高度的现代化的办公设备使业务不单单表现在每周的报表上,管理人员可以通过电脑实时对进度和质量进行抽测。
  内部具有高学历,高资历的管理人员能为客户提供各种疑难问题,周密的员工培训计划,使每一位员工都能适应其特殊的工作岗位,经验丰富的IT工作人员,能解决各种计算机疑难问题。

3、技术支持

  丰富多彩的软件及其版本支持,能满足不同客户的需求;大型电脑局域网的连接及大大提高了文件传送的速度,又方便了文件的打印与规范存档;互联网技术的深入应用,既为翻译提供了广阔的信息资源,又方便了与远程客户间的沟通;先进的光盘刻录技术,极大程度地改善了磁盘空间不足的问题,为大容量的文件存放与携带提供了最佳解决方案;高分辨率图形扫描仪,尽可能的为客户提供清晰的图像文本。

4、科学的翻译业务流程

(1)项目分析:由一名高级翻译牵头对收到的稿件内容进行初步分析,确定专业范围和难易程度;
(2)成立相应的项目小组,项目小组由若干专业翻译组成,并指派一名经验丰富的项目经理;
(3)建立词汇表:在正式翻译前项目经理应摘出翻译材料中的关键词汇和专业词汇,认真翻译关键词汇和专业词汇创建统一的词汇表,小组每个专业翻译人员需根据词汇表进行翻译。
(4)正式翻译:为保证高质量的翻译,在翻译过程中项目小组成员要经常沟通,项目经理负责整个翻译过程;
(5)译审或专家校稿:请资深翻译对译稿进行最后把关;
(6)质量跟踪:项目完成后由专人准时将译稿交付客户并对译稿进行质量跟踪,客户如提出修改意见,翻译管理部要及时、认真地进行修改。

 


Home>qa_cn.htm
Gray line
关于我们 | 我们的团队 | 质量保证 | 翻译联盟 | 努力就有机会
网络实名:-杭州翻译公司 --杭州上海专业口译翻译公司 ---专业英语日语翻译公司
Business Mode :Win(Client)-Win(Staff)-Win(Corporation)
http://www.cnsea.com
Copyright © 2002-2004 TOP™ TRANSLATION CO.,LTD. All rights reserved.